CAN-ASC-5.2.1 : 2026 - Prestation de services accessibles
9. Définitions
Informations
Table des matières
Membres du comité technique
- Lucille Berlinguette-Saumure (Présidente), Professionnelle en accessibilité, Ville d'Ottawa
- Lisa Snider (Vice-président), Consultant et formateur sénior en accessibilité numérique, Access Changes Everything Inc.
- Alicia Jarvis, Gestionnaire principale de produits, portefeuille d'accessibilité, Bell Canada
- Angie Conrad, Gestionnaire de la politique d'accessibilité, Postes Canada
- Cameron Stockdale, Directeur général et président, L’institut de bien-être au travail
- Cara Wilkie, Consultante principale en accessibilité, Left Turn Right Turn Ltd.
- Jameson Jones-Doyle, Directeur exécutif, Capitals Hub Canada
- Jessica Burylo, Coordonnatrice régionale du rayonnement, Élections Canada
- Kenneth Aquin-Abboud, Analyste principal des programmes, Équipe de préparation à l’accessibilité (EPA), Santé Canada
- Majid Turmusani, Bénévole, Conseil d’administration, Chaque Canadien compte
- Marie-Claude Gagnon, Directrice (par intérim), Bureau des droits de la personne, Université d’Ottawa
- Melanie Stone, Conseillère en accessibilité et inclusion, Ville de London
- Mitchell Wanless, Directeur Adjoint, Direction générale des politiques et de l’analyse des services et du mode numérique, Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada
- Monica Ackermann, Chef de l'accessibilité, Banque Scotia
- Niki Ramesh, Responsable de l'accessibilité et de l'équité des produits, Radio-Canada
- Teresa Lee, Responsable de la conception des services, Service public de la Colombie-Britannique
Les définitions suivantes s’appliquent à la présente norme :
Aides à la communication — des supports que les personnes en situation de handicap pourraient utiliser pour accéder à l’information, la comprendre et l’exprimer.
Remarque : Les aides à la communication comprennent, sans toutefois s’y limiter, les éléments suivants :
- L’interprétation en langue des signes
- L’écriture, les courriels ou les textos
- Le sous-titrage
- L’audiodescription
- Les systèmes de sonorisation assistée
- Les appareils de grossissement
- Les appareils de suppléance à la communication orale, y compris :
- des tableaux de lettres, de mots ou d’images; et
- des appareils et des applications qui convertissent le texte en parole.
- La lecture à voix haute
- La reformulation dans un langage clair
- L’aide humaine
Source : Adapté des normes d’accessibilité intégréesde la Loi sur l’accessibilité pour les personnes handicapées de l’Ontario
Aide à la mobilité — tout fauteuil roulant manuel ou électrique, scooter, marchette, canne, béquille, prothèse ou autre aide spécialement conçue pour aider une personne en situation de handicap ayant un besoin lié à la mobilité.
Chien d’assistance — chien qui aide une personne ayant un besoin lié à son handicap et qui a été entraîné par un organisme ou une personne ayant de l’expertise dans l’entraînement de chiens d’assistance.
Remarque : Un chien d’assistance est généralement reconnaissable à des indicateurs visuels, comme un gilet ou un harnais, et on s’attend à ce qu’il se comporte de manière contrôlée et non agressive.
Chien-guide — chien qui guide une personne aveugle ou malvoyante et qui a été entraîné par un organisme ou une personne certifiée dans l’entraînement des chiens-guides.
Équitable — assurer que les personnes aient accès aux ressources et aux possibilités de prestation de services nécessaires pour obtenir, utiliser et bénéficier du service d’une manière qui répond à leurs besoins et préférences uniques et individuels.
Format accessible — formats qui présentent collectivement l’information de manière à ce qu’elle puisse être perçue, comprise et utilisée par tout le monde.
Remarque 1 : Il n’existe pas de format unique qui soit entièrement accessible à tout le monde. Les formats accessibles répondent aux besoins de la personne qui les utilise.
Remarque 2 : Les exemples comprennent (sans s’y limiter) les formats numériques, les formats sonores, le braille, les imprimés, les gros caractères, le langage clair et les langues des signes.
Fournisseur de services — tout organisme qui fournit des services ou des prestations à des personnes.
Handicap — déficience, notamment physique, intellectuelle, cognitive, mentale ou sensorielle, trouble d’apprentissage ou de la communication ou limitation fonctionnelle, de nature permanente, temporaire ou épisodique, manifeste ou non et dont l’interaction avec un obstacle nuit à la participation pleine et égale d’une personne dans la société.
Source : Loi canadienne sur l’accessibilité
Langage clair — une communication est en langage clair si sa formulation, sa structure et sa présentation permettent au public cible de facilement trouver ce qu’il cherche, comprendre ce qu’il trouve, et utiliser cette information.
Source : CAN-ASC-3.1:2025 — Langage clair
Méthodes alternatives de prestation de services — une approche de prestation de services aux personnes en situation de handicap qui permet d’atteindre l’objectif du service, qui est mise en œuvre lorsque le ou les méthodes de prestation de services originaux sont inaccessibles ou inutilisables, et qu’ils ne peuvent pas être rendus accessibles ou utilisables en pratique.
Remarque : Lorsqu’ils élaborent des méthodes alternatives de prestation de services, les fournisseurs de services peuvent envisager plus d’une option qui permet d’atteindre les objectifs du service.
Obstacle — tout ce qui nuit à la participation pleine et équitable d’une personne aux services.
Remarque : Les obstacles comprennent, sans toutefois s’y limiter, les éléments suivants :
- Architecturale
- Comportementale
- Physiques
- Relatifs aux connaissances
- Technologiques
- Relatif à l’information ou les communications
- Résultat d’une politique ou d’une pratique
- Résultat d’une législation
Source : Adapté de la Loi canadienne sur l’accessibilité
Personne de soutien — personne qui accompagne une personne en situation de handicap pour l’aider à répondre à ses besoins liés à son handicap. Ils peuvent aider une personne en situation de handicap à communiquer, à répondre à ses besoins médicaux, à se déplacer ou à effectuer d’autres tâches. Il peut s’agir d’un ami, d’un membre de la famille ou d’un travailleur de soutien rémunéré.
Remarque : Aux fins de la présente norme, un interprète en langue des signes ou un intervenant auprès de personnes sourdes-aveugles est considéré comme une personne de soutien.
Service — toute activité qui aide les personnes à obtenir ce dont ils ont besoin, comme de l’information, du soutien ou l’accomplissement de tâches. Les services peuvent être fournis en personne, par téléphone, par voie numérique ou par tout autre moyen d’accès.